《西遊記》是中國四大經典文學名著之一,也是明朝第一部章回體長篇神魔小說。這部作品講述了唐僧與徒弟孫悟空、豬八戒和沙悟淨前往西天取經的故事,表現了懲惡揚善、抗妖除魔的普世性主題。
這部小說自問世以來,在華人世界及全球其他各地廣為流傳,被翻譯成多種語言。特別是在華人世界,《西遊記》家喻戶曉,各個主角人物和「大鬧天宮」、「三打白骨精」、「三借芭蕉扇」等故事更是為人熟悉。幾百年來,這部小說被改編成各種地方戲曲、電影、電視劇、動畫片、漫畫等,版本繁多。
為了把這部中國古典小說介紹給以英語為母語的兒童和少年讀者——以及學英語的華人——英國的 Real Reads 出版社邀請譯者孫運瑜 (Christine Yunn-Yu Sun) 進行英譯改寫,並由優秀繪者江長芳 (Shirley Chiang) 製作精美插圖,將整部作品的意旨、重點和藝術特色完整地表達出來。書末並有為讀者和父母師長特別撰寫的學習和研究指南,邀請大家進一步思索這部中國經典文學名著的意義和價值,以及吳承恩的創作深義。
喜歡文學的讀者,對翻譯有興趣的讀者,以及有志於學習英語和英文創作的讀者,請千萬不要錯過《西遊記》的英譯改寫。同一系列並有《三國演義》、《水滸傳》和《紅樓夢》的英譯改寫,謹供讀者參考。
深度閱讀:「《西遊記》西遊記」
深度閱讀:「如何創造普世價值?談『中國式奇幻』by 睦同」
深度閱讀:「『如何讓世界懂你?』談『中國式科幻』」
|