專書大展:
蓋恩夫人是內裡生命派(奧秘派)和寂靜主義的代表人物,從十七世紀至今,不少基督徒(特別是新教徒)都直接或間接地受到她的影響。這本自傳以法文寫作,於蓋恩夫人離世後第三年(1720 年)出版,充分呈現出她卓越純潔的一生,英文節譯本則以 1880 年於美國費城出版的譯本流傳最廣。到了 1898 年,曾在孟加拉政府文職機構工作過的英國譯者湯瑪斯.泰勒.阿倫 (Thomas Taylor Allen) 以全然忠於原著的方式翻譯出版了蓋恩夫人的自傳,是為唯一的英文全譯本。
1938 年,英文節譯本以《馨香的沒藥》為名,被翻譯成中文,伴隨著華人基督徒走過了上個世紀風雲變幻的歲月。蓋恩夫人豐富的十字架經歷深刻地影響了那一代的中國信徒,激勵著許多人願為十架窄路擺上自己。該書譯者俞成華後來歷經曲折,買到阿倫的英文全譯本,並著手翻譯,但環境不許可,無法進行,書籍殘稿都散落於動盪歲月裡。
旅美華人譯者驢駒於 2000 年年底購得阿倫的英文全譯本,將此套絕版書輸入電腦,製成文字檔案後,開始著手翻譯,歷時十餘年,終於把這部屬靈巨著翻譯完成,呈獻給全球的華人基督徒。
參考文件「驢駒與蓋恩夫人」:(一)初識蓋恩夫人,(二)翻譯《蓋恩夫人自傳全譯本》由來,(三)《蓋恩夫人自傳全譯本》印象略談。
《蓋恩夫人自傳全譯本》第二部:使徒的生命專頁
《蓋恩夫人自傳全譯本》第三部:至死忠心專頁 |