电书朝代:领先中文电子书出版的潮流

新浪微博 噗浪专页 脸书专页 推特专页 博客 订阅电子报

     
繁體中文站
简体中文站
     
合作伙伴
新到作品
抢先预购
站主推荐
作家特写
         
电书朝代
> 回到首页
> 回到站主推荐
 
电子书分类
> 文学小说
> 散文评论
> 人文科普
> 风格养生
> 家庭亲子
> 专业职涯
 
读者须知
> 订购方式
 
作者须知
> 合作方式
 
电书朝代接受线上付款
 
电书朝代:站主推荐:《暗世明光:盖恩夫人自传全译本》:影响基督教至深的女圣徒传奇
   

暗世明光:盖恩夫人自传全译本

作者:盖恩夫人 (Madame Guyon)
译者:驴駒
出版社:电书朝代
出版日期:2014 年 1 月
语言:简体中文
格式:MOBI、ePUB、PDF
内容试阅

 

   
《暗世明光:盖恩夫人自传全译本》:影响基督教至深的女圣徒传奇
 

法国的盖恩夫人是内里派和寂静主义的代表人物,强调安静、隐藏,追求绝对的圣洁苦修,即使饱受磨难也认为是十字架的祝福。自十七世纪至今,不少基督徒(特别是新教徒)都直接或间接受到她的影响。在她被罗马天主教会视为异端之后,经历了多年客居他乡、监狱及流放的苦楚,死于 1717 年。她的自传于死后三年出版,英文节译本则以 1880 年在美国费城出版的译本流传最广。

到了 1880 年,曾在孟加拉政府文职机构工作过的英国译者汤玛斯泰勒阿伦以全然忠于原着的方式翻译出版了盖恩夫人的自传,是为唯一的英文全译本。时光再推进到 1938 年,盖恩夫人自传的英文节译本以《馨香的没药》为名,被翻译成中文,伴随着华人基督徒走过了上个世纪风云变幻的岁月。该书译者俞成华后来历经曲折,买到阿伦的英文全译本,并着手翻译,但环境不许可,无法进行,书籍残稿都散落于中华大地的动荡岁月里。

华人译者驴驹在美国念书时接触到《馨香的没药》,深受感动和启迪,便立志要翻译盖恩夫人自传的英文全译本。她费尽苦心,终于在 2000 年年底找到一套全译本,当时她完全没有翻译或创作的经验,却下定决心要用最美的中文把它翻译出来。十余年之后,她终于出版了《盖恩夫人自传全译本》,题为 “暗世明光”,献给全世界的华人基督徒。这份苦心毅力,实在值得讚佩。

俞成华之子俞崇恩后来在美国见到驴驹,对这一套三册的全译本有如下的评语:“本书能够全文翻译出来,我真是太高兴了,因为这本书实在太宝贵了!它是先父(1956 年为主殉道)的遗愿,我不配为这本书写什么,这应该是由我先父做的。...感谢主,主也实在给了驴驹文字上的恩赐,她的用语是那么恰当,翻译得太好了!”

驴驹自己在序言里介绍这本《盖恩夫人自传全译本》:“书中记录了盖恩夫人一生在十字架的道路上跟随主的心路历程,是神奇妙的手将它保存下来的。因为在颠簸、流离、被剥夺的岁月里,她失去了一切,但她凭着信心知道,神命她所写的必被保存,无一失落。她的信心真的得到了应验。”

“颠簸、流离、被剥夺的岁月”,这句话彷彿也是许多人对于上个世纪那些动荡岁月的感想,而在当年失落一切、现今珍惜所有之余,对于提升自我价值、追求美好生命的信念自然也越发坚定。驴驹这本译作极为紮实,字里行间处处可见她的认真谨慎和朴实自然,是为译者的模范。如她所说:希望这本书 “像馨香的燔祭,蒙神悦纳,把华人圣徒带入属灵的更深处,使这部书成为这生养众多之民族的祝福。”

 

   
电书朝代:领先中文电子书出版的潮流
[繁體中文站] [简体中文站] [English Site]
 
电书朝代为澳大利亚 Solid Software Pty Ltd 所经营拥有 (ACN: 084 786 498)
Copyright 2012 eBookDynasty.net 版权所有,翻印必究